3 лютого, 22:56

"Це був найкращий виступ": сурдоперекладачка Нацвідбору запалила публіку

Коментатори у захваті від сурдоперекладу пісень.

Цьогоріч вперше для забезпечення інклюзивності фінал конкурсу Нацвідбору Євробачення супроводжувався жестовою мовою. Перекладачкою розмовних студій стала Ольга Буназів, а за адаптацію пісень відповідає Катерина Заботкіна.

Уперше в історії українського нацвідбору на Євробачення виступи учасників і коментарі ведучих та журі супроводжувалися перекладом жестовою мовою. Катерина Заботкіна стала відкриттям шоу і підкорила багатьох глядачів. Відео перекладів пісень конкурсантів показали в ефірі Євробачення.

Коментатори не поскупилися на похвалу: "Вона готова їхати на євробачення?)))", "Вона неймовірна!!! Щира подяка за позитивні емоції", "Це було неймовірно!!! Навіть деколи цікавіше було дивитись на неї, ніж на шоу".

Користувачі інтернету у захваті від сурдоперекладачки

"Голосую за неї": коментатори розхвалили сурдоперекладачку Нацвідбору

Талант Заботкіної відзначив і продюсер Ігор Кондратюк.

Невдовзі стане відомо, хто представлятиме Україну на Євробаченні-2024. За прогнозами букмекерів це можуть бути alyona alyona & Jerry Heil з піснею "Teresa & Maria". На другому місці у таблиці букмекерів – MELOVIN.

Нагадаємо, представник від України буде виступати в першому півфіналі Євробачення-2024, який відбудеться 7 травня.