Іво Бобул захистив російськомовні пісні Вєрки Сердючки
Йому шкода Андрія Данилка.
Легенда української сцени Іво Бобул, якого розкритикували за зверхність, шокував заявою про російськомовний репертуар Вєрки Сердючки, яка не так давно втрапила у скандал через російську мову під час свого концерту.
У новому інтерв’ю Бобул зазначив, що не розуміє артистів, які продовжують виконувати російськомовні пісні, але назвав виключенням Андрія Данилка, який виступає в образі Вєрки Сердючки.
Артист пояснив, що пісні Данилка втратять свій колорит, якщо їх перекласти українською мовою. Та все ж Бобул вірить, що скоро Вєрка Сердючка вийде на сцену з новим репертуаром.
Я розумію, що в неї є багато репертуару, який звучатиме тільки російськомовно. Можна його переробити, але як воно піде — ніхто не знає. Може не бути такого колориту, тому я не знаю. Йому (Андрію Данилко) тяжко зараз, за інших артистів я не переживаю. Вони знайдуть, як це зробити. — сказав Бобул.
А от співачка Оля Цибульська іншої думки. Вона навіть назвала пісні Вєрки Сердючки, які б з задоволенням переклала українською.