30 травня, 10:03

Оля Полякова назавжди відмовилася від своїх хітів російською і перейшла на українську

Поки хтось говорить, що не може перекласти свої "золоті хіти" українською, бо вони звучать лише російською, Оля Полякова доводить інше.

Попри те, що війна вже йде півтора року, дехто з артистів і далі умудряється співати російською. Пояснень, тобто виправдань, у них чимало. Але є й ті артисти, які принципово вирішили не виконувати матеріал мовою окупантів. Активно перекладає свої трек MONATIK, наприклад. А днями стало відомо, що до нього долучилася й Оля Полякова.

В ефірі радіо "Львівська Хвиля" попдіва заявила, що назавжди відмовилася від російськомовного контенту й запевнила: більше ніколи не буде його виконувати зі сцени. До вторгнення в артистки була лише одна україномовна пісня - дует із DZIDZIO "Щасливі люди", реліз якого відбувся у 2021 році. Утім, сьогодні Полякова переклала всі російськомовні хіти українською. Наприклад, нове звучання отримали "Шльопки", "Королева-ночі", а "Лед тронулся" перетворився на "Рай на землі". Крім того, артитска розповідає, що написала багато інших пісень, із якими зараз гастроює: Полякова вирушила в тур із новою програмою "Все буде добре".

Цікаво, що і в побуті Оля теж перейшла на українську. Її молодша донька зробила це відразу після 24 лютого 2022-го. Тепер й Полякова з ріднею спілкується винятково рідною солов'їною. Лайк "Королеві ночі" за чітку позицію.