Андрей Данилко объяснил, почему его русскоязычные хиты никогда не будут звучать на украинском
И планирует ли выпускать песни на родном языке.
У Верки Сердючки - хиты на все времена. Ее "Хорошо", "Дольче Габбана" или "Гоп-гоп-гоп" звучали из каждого утюга еще с 2000-х, а сейчас - это уже часть национального культурного наследия. Но большинство этих песен до сих пор звучат на русском. Почему же артист не переводит их на украинский? И где, в конце концов, новые треки? Андрей Данилко объяснил все честно. А еще на днях признался, что устал от новостей о войне и на своих концертах предпочитает об этом не вспоминать.
Но вернемся к русскоязычным трекам. Казалось бы, в 2025 году перевести песню - раз плюнуть. Но Данилко объясняет, что не все так просто. Его хиты писались с точным расчетом. Каждое слово, каждое рифмованное восклицание несет в себе смысл, ритм и настроение.
При переводе эта магия выветривается. Он даже пробовал. Результат, мягко говоря, не впечатлил. Мол, звучит уже не то, песня теряет легкость, фирменный стиль и тот фольк-шарм, за который мы все и любим Сердючку.
Но не все так печально! Данилко признался, что имеет написанные украиноязычные треки. И, по его словам, они очень даже неплохие. Проблема в том, что творить шоу и новый репертуар артист привык с командой, с которой работал годами.
Часть людей он потерял - кто-то уехал, кто-то, к сожалению, ушел из жизни. Поэтому пока сцена гремит старыми проверенными хитами, новые песни остаются за кулисами. Ждут момента, когда все снова "сойдется".
Люкс также писал о завершении европейского тура Верки Сердючки. На своих концертах артистка собрала украинцев, живущих за рубежом.