1 апреля, 16:17

На фоне языкового скандала "Орел и Решка" выпустили украиноязычное видео

Очень вовремя.

Источник: орел и решка

Скандал вокруг перезапуска тревел-шоу не утихает. На этот раз зрителей задела не только новая концепция (по замыслу, новым ведущим проекта может стать любой, заплатив 100 тысяч евро, – прим.ред.), но и значительно более чувствительный вопрос – язык.

Языковой скандал в "Орел и Решка"

Поэтому официальная страница "Орла и Решки" велась на русском, а в контенте активно появлялись архивные фрагменты старых выпусков с Андреем Бедняковым, Антоном Птушкиным, Колей Серьгой, Лесей Никитюк на русском языке.

Первой об этом публично заговорила блогер Елена Мандзюк. Она отметила, что использование русского сейчас выглядит как сознательный тест аудитории, и поставила вопрос не только к авторам проекта, но и к самим украинцам – готовы ли они это принимать.

Соавтор проекта Нателла Крапивина довольно резко отреагировала на критику в сети. Она заявила, что все, кому не нравится язык, могут пользоваться переводчиком, и отметила, что продукт рассчитан на аудиторию "с хорошим вкусом".

переписка Манзюк и Крапивиной

Один из ведущих шоу Андрей Бедняков сразу четко очертил, что не имеет никакого отношения к перезапуску и юзанию фрагментов старых выпусков: мол, все права принадлежат авторам "Орла и Решки". Но скандал только набирал обороты.

Украиноязычный каминг-аут тревел-шоу

На днях в аккаунте шоу произошел каминг-аут: появилось украиноязычное видео с украиноязычной подписью, где руководство шоу признается в любви к Украине:

Популяризировали украинский на весь мир до того, как это стало мейнстримом. И будем продолжать. С любовью, ваши "Орел и Решка".

В ролике собрана нарезка с ведущими, где те в разных странах мира говорят, что они из Украины. В сети уже шутят: попробовали вести страницу на русском языке, а когда накричали – другое дело.

Напомним, Андрей Бедняков рассказал, как на самом деле снимали "Орел и Решка", и как работала "золотая карточка".