25 марта, 15:03

Павел Зибров перевел свой хит "Женщина любимая": как звучит обновленная версия

Такой весенний подарок, что хочется летать.

Краш миллионов украинок Павел Зибров перевел свой хит "Женщина любимая". Отныне песня имеет обновленное название "Жінка, що кохаю я".

Павел Зибров один из немногих украинских артистов, у которого немало хитов было написано на украинском языке. Среди наиболее популярных – "Хрещатик", "День Нарождення", "Марина", "Метрві бджоли не гудуть", "Вуса Бренд".

Во многих интервью за время войны артист отмечал, что жалеет только за одну песню, композитором и исполнителем которой является. И это "Женщина любимая", которая полюбилась миллионам слушателей. Эту композицию переводили многие авторы, но, к сожалению, Зиброву они были не по душе.

Для артиста эта песня является знаковой, ведь она посвящена жене Павла Зиброва и была написана за считанные часы в период, когда родилась дочь Диана.

Артист также рассказал, как родилась украиноязычная версия хита: "Однажды мне перезвонил Николай Щур, автор оригинального текста. Говорит: "Павел, вижу ты все ищешь, кто бы тебе смог перевести песню "Женщина любимая", зачем искать, у меня уже есть варинт. И это было попадание в десятку. Так как автор оригинального текста эту песню не может прочувствовать никто, поэтому я был невероятно счастлив, что песня получила второе дыхание в авторском украиноязычном переводе Николая Щура. Теперь она называется "Жінка, що кохаю я".

Павел Зибров – Жінка, що кохаю я – смотреть онлайн клип:

 

Напомним, MONATIK запремьерил клип "Вечно танцующий человек", в котором показал искусство танца.