После языкового скандала Слава Каминская перевела на украинский свой хит "Slava Bogu"
Слава Каминская не соврала, когда заявила, что начала украинцизацию своего творчества. Первой она перевела на украинский язык свою хитовую песню "Slava Bogu".
Слава Каминская
Очень символично, что Каминская перевела именно трек "Slava Bogu", продемонстрировавший радикальные изменения в образе артистки после распада группы "НеАнгелы".
Украиноязычная версия песни была записана еще зимой, но Слава долгое время колебалась, стоит ли выпускать такую веселую и ироническую песню во время полномасштабной войны, но ее желание поддержать народный дух и подарить немного утешения в такой тяжелый период победило сомнения.
Обновленная песня остается самоироническим женским манифестом о том, что следует идти по зову сердца и брать от жизни все, что она предлагает.
После недавних скандалов в музыкальной индустрии меня часто спрашивают, что делать с поющими по-русски и о моем отношении к русскому языку в песнях и так далее. Считайте этот трек моим развернутым комментарием: если внимательно слушать, там есть все, что я хотела бы высказать на эту тему. А всем хейтерам, кто любит питаться негативом из соцсетей, предлагаю сменить диету. Питайтесь здоровой пищей, обменивайтесь позитивной энергией, поддерживайте друг друга и любимых артистов – сейчас всем одинаково сложно. У нас впереди еще много работы и испытаний, и "зрады" точно не ко времени.
– комментирует работу певица.