Павел Зибров перевел свой хит "Женщина любимая": как звучит обновленная версия
Такой весенний подарок, что хочется летать.
Павел Зибров / Источник: пресс-служба
Краш миллионов украинок Павел Зибров перевел свой хит "Женщина любимая". Отныне песня имеет обновленное название "Жінка, що кохаю я".
Павел Зибров один из немногих украинских артистов, у которого немало хитов было написано на украинском языке. Среди наиболее популярных – "Хрещатик", "День Нарождення", "Марина", "Метрві бджоли не гудуть", "Вуса Бренд".
Во многих интервью за время войны артист отмечал, что жалеет только за одну песню, композитором и исполнителем которой является. И это "Женщина любимая", которая полюбилась миллионам слушателей. Эту композицию переводили многие авторы, но, к сожалению, Зиброву они были не по душе.
Для артиста эта песня является знаковой, ведь она посвящена жене Павла Зиброва и была написана за считанные часы в период, когда родилась дочь Диана.
Артист также рассказал, как родилась украиноязычная версия хита: "Однажды мне перезвонил Николай Щур, автор оригинального текста. Говорит: "Павел, вижу ты все ищешь, кто бы тебе смог перевести песню "Женщина любимая", зачем искать, у меня уже есть варинт. И это было попадание в десятку. Так как автор оригинального текста эту песню не может прочувствовать никто, поэтому я был невероятно счастлив, что песня получила второе дыхание в авторском украиноязычном переводе Николая Щура. Теперь она называется "Жінка, що кохаю я".
Павел Зибров – Жінка, що кохаю я – смотреть онлайн клип:
Напомним, MONATIK запремьерил клип "Вечно танцующий человек", в котором показал искусство танца.