Россияне украли "Люксембург, Люксембург": пользователи TikTok хохочут из-за кринж-перевода
Счетчик того, что россияне еще не украли, можно снова обнулить.
"Люксембург, Люксембург" / Источник: Kinomania Film Distribution
Похоже, что с фильмами у россиян все очень плохо. Западные фильмы официально запрещены, а собственно кино нет ничего общего с культурой. Вот и воруют у украинцев, по своей многовековой традиции. Несколько недель назад россияне украли "Мавку", а теперь посягнули на комедию "Люксембург, Люксембург", для которой сделали максимально кринжовый перевод.
О факте кражи фильма рассказали ребята из группы "Курган и Агрегат", исполнившие главные роли в картине.
Предметно о ситуации рассказала блогер в ТикТок под ником Пані Соня. Девушка сняла видео о украденном пиратами "Люксембург, Люксембург", который уже есть на разных "бесплатных" сайтах. Но это еще полбеды: перевод нашего кино на язык оккупанта звучит дико и нереально смешно.
Как бы оккупанты не тужились, но у них не получился хороший и адекватный перевод. Наверное, они предлагают своему зрителю хохотать не из-за шуток, а из-за нелепых и корявых слов, которые придумал мозг переводчика и дублера.
Украинцы хохочут над кринж-переводом "Люксембург, Люксембург".
"Остатки ревы и бирмикса ??", "Рева это тот, что Александр?", "По инерции воруют, как не стиралки, так прочее", "В моей крови только рева и бирмикс, все жизненно", - пишут в комментариях .
Комментаторы также напоминают друг другу, что отечественное кино нужно поддерживать не только на словах, но и гривной.
Ужас, ходила в кино, очень понравился фильм, своих надо поддерживать, иду еще раз посмотрю на "Нетфликсе"
, – пишет одна из пользовательниц.