Смішні китайські переклади, від яких можна впасти під стіл
китайські переклади в ресторані
Китайці є першими у передових технологіях та за кількістю населення у світі, однак не можуть найняти у ресторани освіченого перекладача, який би розробив їм меню професійно та без помилок. До речі, це стосується не лише ресторанної сфери. На ринках, у метро, у магазинах та усіх закладах, які надають певні послуги, можна знайти такі неграмотні переклади на російську, що сміятись та плакати будете півдня. Що ж, читайте добре, що ви купуєте, аби часом не отравитись тушкованими вентиляторами!
Це комплімент?!
Дякую, що попередили!
А що вони курили?!
Ну, підборіддя...кажуть, дуже смачно!
Суп з мозолів! А що -ми такого ще точно не пробували!
...Ноу комментс!
Напевно, це мегасмачно!
Ех, а після такої страви ще "пихтєть і пихтєть над білим другом"!
Ні. Дякую, мочу не хочу)
Добре, що не "пункту назначєнія!" :)
Мисль мисліш!
Тільки лихорадки нам не вистачало!
Пюре - одним словом...
От хто потурбується про вас, коли мами немає поруч.
Нам бронік одягати?
Згвалтована капуста? Ви серйозно?
Дитинку креветки шкода...
Некрасівий соєвий творог - хм... "Ета шота новєнькоє" :)
Джерело: womanadvice
Читайте також: 40 смішних думок дівчат, які ніяк не можуть піти у спортзал