1 5 хв Валерія Шипуля

Нолан не зміг зняти найдавніший жарт людства: режисер вирізав 3000-річний кпин з "Одіссеї"

Весь каламбур фрази зник при перекладі.

Нолан не зміг зняти найдавніший жарт людства: режисер вирізав 3000-річний кпин з "Одіссеї"

Нолан вирізав 3000-річний жарт з "Одіссеї" / Джерело: Universal Pictures

GoogleЩоб твоя стрічка рекомендувала найкрутіший контент 🔎Підписатися в Google

"Одіссея" (The Odyssey) Крістофера Нолана стала одним з найочікуваніших та найобговорюваніших стрічок року. Тому режисер активно коментує майбутню прем'єру. В ефірі популярного вечірнього шоу The Daily Show Нолан зробив неочікуване зізнання: виявляється, він дуже хотів, але так і не зміг інтегрувати у стрічку один із найдавніших жартів у західній літературі – майже 3000-річну гру слів, яка просто "загинула" під час перекладу з давньогрецької.

Відео дня

Під час інтерв'ю ведучий Джон Стюарт (Jon Stewart) захоплено похвалив фільм, але з усмішкою висунув режисеру претензію від свого колеги, який вивчав оригінальний текст Гомера в університеті. Мова була про ледь не найдавніший жарт в історії людства.

Виявляється, в оригіналі є чудовий жарт, яким Одіссей пошив у дурні Циклопа. Мій колега був страшенно засмучений, що цього не було у фільмі! – зауважив Стюарт.

Циклоп у фільмі "Одіссея" / Universal Pictures

Крістофер Нолан поставився до зауваження з гумором і пояснив, що проблема полягає у складнощах перекладу.

Я розумію це розчарування. Це каламбур. А каламбури при перекладі – це неймовірно складна штука. Я чесно намагався, але адекватно адаптувати його для сучасного кіноекрана виявилося просто неможливим, – каже режисер.

Реклама
Відео дня

Про який жарт ідеться? У поемі Гомера, коли Одіссей потрапляє до печери кровожерливого велетня Поліфема, він хитро представляється йому як "Ніхто" (давньогрецькою – Outis). Згодом, коли герой випалює Циклопу єдине око розпеченою ломакою, той кричить на весь острів від болю. На допомогу збігаються інші циклопи й питають крізь стіни печери: "Хто тебе кривдить?". Поліфем відповідає: "Ніхто!". Почувши це, сусіди знизують плечима й розходяться по домівках, думаючи, що велетень просто збожеволів.

Ця тонка лінгвістична пастка, яка в оригіналі обігрує ще й схожість слів outis (ніхто) та metis (хитрість/розум), на превеликий жаль режисера, втратила сенс при перенесенні на екран.

Реклама
Троянський кінь у фільмі "Одіссея" / Universal Pictures

Ще однією гарячою темою обговорення став унікальний візуальний образ легендарного Троянського коня. Замість класичної дерев'яної споруди на коліщатках, яку підкочують до воріт міста, у Нолана він постає напівзатопленим у піску на узбережжі.

Режисер зізнався, що ця візуальна концепція народилася у його голові понад 20 років тому, коли його кандидатуру коротко розглядали на посаду режисера історичного епосу "Троя" (2004).

Я вигадав образ коня, який наполовину загруз у піску, ніби покинутий, і його ось-ось може знищити шторм чи затягнути в океан. Коли троянці знаходять коня в такому стані, він не виглядає як очевидна пастка чи подарунок, який треба затягнути у місто. Цей кадр сидів у моїй голові десятиліттями. Нашим головним девізом на знімальному майданчику було: "Як показати це глядачеві так, щоб він у це беззастережно повірив?", – додав Нолан.

Реклама

А поки ми всі очікуємо нову "Одіссею" пропонуємо пригадати стару класику – фільм 1997 року. Як змінились головні зірки тієї "Одіссеї" Люкс розповідає тобі тут.

КіноФільмиПоділитись:
Новини партнерів

Каталог радіостанцій