880 2 хв

Нова посада принца Гаррі перекладається з японської як "пеніс", і в людей істерика

"Країна сонця, що сходить" не може стримати реготу. Здавалося б, дитячий жарт, але їх не зупинити.

Нова посада принца Гаррі перекладається з японської як "пеніс", і в людей істерика

Принц Гаррі / Джерело: Getty Images

Для того, аби почати нове життя, Меган та Гаррі пройшли чимало випробувань. Ми впевнені, що ці жартики їх не ображають, втім, японці невблаганні - сміються до сліз. А все тому, що посада принца – "Chief Impact Officer" в каліфорнійському стартапі "BetterUp Inc", яку скорочують до "CHIMPO", в японському сленгу означає "пеніс".

Уявіть, якби він приїхав до Японії та представився чиновникам як CHIMPO? Я б хотів побачити їхні обличчя! – написав один японець в соцмережі

"Неважливо, скільки вам років, слово "CHIMPO" завжди викликає усмішку", – написав інший юзер. І це справді дуже кумедно.

Шоубізпринц ГарріПоділитись:
читайте також